Magazine

Sympathy for the Devil

Publicado el 07 diciembre 2008 por Milanmoon
Sympathy for the Devil

Sympathy for the Devil

 
El 28 de mayo, hacia finales de las sesiones, Jones es arrestado por posesión de drogas tras encontrarle cannabis en su casa de Kings Road en Londres. No obstante fue puesto en libertad después de pagar una multa de 2,000 £. Coincidiendo con estas fechas en Londres, el director francés Jean-Luc Godard arribó a los estudios Olympic y filmó a los Stones grabando la canción "Sympathy for the Devil."
Después del fracaso que significó su álbum Their Satanic Majesties Request de 1967, que fue la incursión en el Rock Sicodélico. The Rolling Stones se tomaron unas vacaciones. A principios de 1968 el cantante de la agrupación, Mick Jagger, decide que la banda debe reforzar la producción de sus discos de estudio. 
Una noche Mick se comunicó con Jimmy Miller diciéndole que le - había encantado su trabajo con Traffic - y después de unos minutos le preguntó que si le gustaría producirles su nuevo álbum, cosa que el productor aceptó de inmediato. La publicación de Beggars Banquet en 1968 supuso la primera de las colaboraciones del grupo con Miller, que produciría hasta 1972 los cuatro álbumes de estudio del periodo intermedio de los Stones (Beggars Banquet, Let It Bleed, Sticky Fingers y Exile on Main St.), considerados la cumbre de su carrera.
Inicialmente la grabación nació como una canción folk con algunas piezas acústicas, pero con ligeros destellos originados en los ritmos brasileños, la banda la interpretó de distintas formas para observar cual ritmo era el idioneo para la canción.
Su peculiar instrumentación estuvo integrada por el músico africano Rocky Dijon dándole un ritmo de samba en la sección de percusión tocando las congas, en la que también participó el multi-instrumentista de la banda Brian Jones. Keith Richards, guitarrista principal de los Stones, no sólo se encargó del solo de la guitarra eléctrica, sino también del bajo, instrumento que se convirtió en el auténtico guía de la pieza. Sustituyó así en su puesto a Bill Wyman, que se hizo cargo de las maracas. Por su parte, Nicky Hopkins se ocupó del piano. Finalmente, las voces de fondo contaron con la participación de Keith, Brian Jones y Anita Pallenberg; aunque cabe señalar que en la película de Jean-Luc Godard se muestra en las voces de fondo a Marianne Faithfull, Anita Pallenberg, Brian Jones, Charlie Watts, el productor Jimmy Miller, Bill Wyman y Keith Richards. Éstos últimos, junto con la percusión y los chillidos de Jagger contribuyen a crear un convincente ambiente de rito satánico primitivo.
La canción esta en varios discos en directo de The Rolling Stones.
Se ha dicho que la letra de la canción fue inspirada por la novela El maestro y Margarita, de Mijaíl Bulgákov. Algunas estrofas también parecen asemejarse a un pasaje de la obra The Devil and Daniel Webster, de Stephen Vincent Benét. Aunque Jagger diga que se inspiro en literatura francesa, en especifico de Baudelaire, pero no recuerda en donde exactamente.
Mick Jagger canta la letra en primera persona, desempeñando el papel de un Lucifer en apariencia educado, correcto y con buen gusto.
No obstante, el diablo enseguida pasa a relatar las infamias que ha cometido en el transcurso de la historia de la humanidad. La corrección y la ambigüedad se revelan entonces como uno de los múltiples ardides o disfraces con los que encubre sus acciones y confunde a los hombres. Así, el tema termina con el demonio pidiendo al oyente que lo trate bien, con compresión y respeto, para de inmediato afirmar que lo contrario supondrá su condenación. 
En la época de publicación del álbum, los Stones ya habían desatado críticas a causa de letras sexualmente explícitas, como fue el caso de Let's Spend the Night Together. También se habían producido las primeras acusaciones de satanismo, debido a que su anterior álbum se titulaba Their Satanic Majesties Request (aunque las letras de sus canciones no contenían referencia satánica alguna). Sympathy for the Devil volvió a traer estas críticas a primer plano, desencadenando rumores entre los medios de comunicación y temores entre los grupos religiosos. Estos rumores afirmaban que los miembros del grupo eran adoradores del diablo y que suponían una perversa influencia para los jóvenes. No obstante, debe señalarse que una de las posibles interpretaciones de la letra es que "el diablo" es de hecho un miembro más de la humanidad. Así, en la pieza se relata algunas de las mayores atrocidades cometidas por los hombres contra sus propios semejantes. Entre ellas, se incluye una aparente mención a la Guerra de los Cien Años (que parece referirse en realidad a la Guerra de los Treinta Años), a la Revolución Rusa de 1917 o a la Segunda Guerra Mundial. Bajo ese prisma diferente, la canción podría reinterpretarse como una crítica a la inmoralidad de la propia humanidad o a su hipocresía al levantar una figura metafórica del mal en lugar de buscarlo en su interior.
La controversia acerca del tema pudo haber sido todavía mayor de no ser porque el primer sencillo del álbum, Street Fighting Man levantó más polémica todavía. La canción fue publicada junto con No Expectations en agosto de 1968, año del asesinato de Martin Luther King, en el que tuvieron lugar en Estados Unidos numerosas revueltas raciales y protestas contra la Guerra de Vietnam. En este contexto, la canción fue acusada de incitar a la subversión, sufriendo el boicot de varias emisoras de radio, lo que obligó a la discográfica encargada de su distribución en Estados Unidos, London Records, a retirarla de la circulación. 
En diciembre del año 1969, la canción volvería al ojo del huracán tras el concierto gratuito que el grupo ofreció en Altamont, California. Lo que pretendía ser la respuesta al Festival de Woodstock acabó convertido en un caos debido a la contratación de una banda de motoristas, los Ángeles del Infierno, como encargados de la seguridad. Mientras el grupo interpretaba Sympathy for the Devil comenzó un altercado delante del escenario, que acabaría con la muerte del joven Meredith Hunter a manos de los Ángeles. Aunque en realidad la muerte se produjo mientras el grupo interpretaba Under My Thumb, Sympathy fue el tema que se vio salpicado por esta tragedia, lo que llevó al grupo a no volver a interpretarlo durante ocho años.
Solo algunos meses después del legendario concierto de Woodstock, en el verano del 69, se llevo a cabo en Diciembre del mismo año otro célebre recital en Altamont, San Francisco, esta vez la actuación estelar correría a cargo de los Rolling Stones y su carisma satánico. Rebasando todas las previsiones acudieron al concierto cerca de 400 mil personas, muchísimas mas de las que esperaban los organizadores. Con la seguridad a cargo de los Hell Angels -una violenta banda de motociclistas de San Francisco que se presume entreno a los pefepos y miembros del estado mayor presidencial de esta especie de país- lejos de ser otro evento lleno de flores, amor y buena vibra como lo fue Woodstock, desemboco en la redacción de una de las paginas mas oscuras, significativas y apasionantes de la historia del Rock con la muerte de un joven negro llamado Meredith Hunter bajo el filo del cuchillo de Alan Passaro, miembro de los Hell Angels, exonerado varios años después, y varios mas encontrado muerto flotando boca abajo en un lago de San Francisco. En Woodstock también hubo varias muertes por diversas razones, sin embargo el asesinato de este joven representa la aparición de la violencia y drogas de diseño en plena cultura hippie, destrozando la imagen idílica del "flower power" y el “peace and love”. Gimme Shelter, documental de los hermanos Maysles y material del que se desprende el video que les pongo ahora, es sin duda un documento imprescindible para los amantes del rock, además de contener, a mi gusto, ya que se reemplazo precisón por contundencia, la mejor interpretación en la historia de los Stones de la mítica pieza… Simpatía por el Diablo.
Letra y Traducción :Sympathy for the Devil / Simpatía por el diabloPlease allow me to introduce myself
Por favor,déjame que me presente
I'm a man of wealth and taste
Soy un hombre de riquezas y buen gusto
I've been around for a long long year stolen many man's soul and faith
Ando rodando desde hace muchos años, muchos años, He robado el alma y la fe de muchos hombres.
I was around when Jesus Christ had His moment of doubt and pain
Yo estaba allí cuando Jesucristo tuvo su momento de duda y dolor
Made damn sure that Pilate washed his hands and sealed His fate
y me asegure por los infiernos que pilatos se lavara las manos y sellara su destino.
Pleased to meet you hope you guess my name
Encantado de conocerte, espero que sepas mi nombre
But what's puzzling you is the nature of my game 
Pero lo que te desconcierta es la naturaleza de mi juego
Stuck around St. Petersburg when I saw it was a time for a change
Estaba cerca San Petesburgo, cuando vi que había llegado el cambio.
Killed the Tzar and his ministers, Anastasia screamed in vain
Mate al zar y a sus ministros, Anastasia grito en vano.
I rode a tank held a gen'rals rank when the blitzkrieg
raged and the bodies stank
Conduje un tanque,tenia el rango de general cuando estallo la guerra relámpago
y los cuerpos hedían.
Pleased to meet you hope you guess my name. Oh yeah
Encantado de conocerte, espero que sepas mi nombre
Ah what's puzzling you is the nature of my game. Oh yeah 
Pero lo que te desconcierta es la naturaleza de mi juego
I watched the glee while your kings and queens fought for
ten decades for the Gods they made
Mire con alegría mientras vuestros reyes y reinas
luchaban durante diez décadas por los diosas que crearon
I shouted out "Who killed the Kennedy's?" when after allit was you and me
grite: quien mato a los kennedy?cuando después de todo fuimos tu y yo
Let me please intruduce myself I'm a man of wealth and taste
Deja que me presente soy un hombre de riquezas y buen gusto.
And I lay traps for troubadors who get killed before they reach Bombay
Tendí trampas a los trovadores que murieron antes de llegar a Bombay
Pleased to meet you hope you guess my name. Oh yeah
Encantado de conocerte, espero que sepas mi nombre
Ah what's puzzling you is the nature of my game. Oh yeah 
Pero lo que te desconcierta es la naturaleza de mi juego
Pleased to meet you hope you guess my name. Oh yeah
Encantado de conocerte, espero que sepas mi nombre
Ah what's puzzling you is the nature of my game. Oh yeah 
Pero lo que te desconcierta es la naturaleza de mi juego
Just as every cop is a criminal and all the sinners, Saints
Al Igual que cada policía es un criminal y todos los pecadores santos
as heads is tails, just call me Lucifer 'cause I'm in need
of some restraint
y cara o cruz es lo mismo,llámame simplemente Lucifer. Necesito cierto freno
So if you meet me, have some courtesy have some sympathy
and some taste
Así que si me encuentras,ten cortesía un poco de simpatía y cierta exquisitez
Use all your well learned politesse or I'll lay your soul to waste
Usa tu bien aprendida educación !o haré que se te pudra el alma!
Pleased to meet you hope you guess my name. Oh yeah
Encantado de conocerte, espero que sepas mi nombre
Ah what's puzzling you is the nature of my game. Oh yeah 
Pero lo que te desconcierta es la naturaleza de mi juego
Sympathy for the Devil

Volver a la Portada de Logo Paperblog