Entrevista a Ana Pomares en LaVerdad
Publicado el 10 abril 2013 por Escritoras
Con solo trece años publicó su primera obra. Ahora presenta el que será su sexto volumen, una curiosa recopilación de cuentos que escribió hace años y que se reúnen bajo el nombre de 'Bichos sin fronteras'
Sorprende la edad de la escritora con respecto a los libros publicados y los premios conseguidos. Se trata de la autora alicantina Ana Pomares, que con tan solo trece años publicó su primera obra. Ahora presenta el que será su sexto volumen, una curiosa recopilación de cuentos que escribió hace años y que se reúnen bajo el nombre de 'Bichos sin fronteras'. Será presentado esta tarde en la Casa del Libro y estará acompañada por el escritor José Luis Ferris. En el mismo acto se presentará también la traducción al valenciano de 'Els Wonwings', la que fue tercera publicación de la alicantina.
- El título de la obra y sus anteriores publicaciones invitan a pensar que es un libro dedicado a los niños. ¿Es así?
- En efecto, es una recopilación de cuentos que he ido escribiendo desde hace unos cuantos años. Algunos fueron publicados en otros contextos, como en unos cuadernos que pretendían recaudar fondos para la Asociación Alicante Acoge, pero la mayoría quedaron en los cajones y ahora los he rescatado y revisado para publicarlos. El libro también ofrece cuatro poemas que fueron galardonados con distintos premios cuando los escribí.
- ¿Hay alguna característica o rasgo común entre los cuentos que agrupa en 'Bichos sin Fronteras'?
- Juega con las distintas acepciones de la palabra 'bichos'. Se puede ser un mal bicho, un niño travieso es un bicho o ser un bicho raro es ser diferente, normalmente, con carácter peyorativo. En base a esto en la historia he creado una ONG que les agrupa y les sirve para protegerse y vivir sus aventuras.
- ¿Son historias con moraleja?
- Sobre todo, el mensaje que más trato en estos cuentos es el de la superación, que es el que más me gusta y el mejor. Hay un caso curioso, el de un niño que tiene 'pantallitis crónica', una enfermedad que he inventado para describir a esos niños enganchados a las videoconsolas, y trata de superarla mediante la literatura.
- Escribió los relatos hace años. ¿Los ha retocado mucho para publicarlos actualmente?
- Los he revisado en la forma, pero no en el contenido. No quería que se notara demasiado que fueron escritos hace bastantes años, pero al tiempo no quise que se cambiara tanto como para que resultaran otras ideas. Son las mismas ideas con una expresión un tanto más madura.
- ¿Qué destacaría de los poemas que también recoge el libro?
- Son cuatro composiciones que realicé hace unos años y que fueron premiadas, por eso he querido que salieran publicadas. El poema 'Yo quisiera', con el que gané el primer accésit del Premio Gloria Fuertes, junto a otros tres llamados 'Una profe perfecta', que dediqué a una profesora que me marcó, 'Carambola' y 'El quería ser'. Estos tres me llevaron a conocer al Grupo Leo, para el que trabajo actualmente impartiendo clases de animación lectura.
- Estudia Filología e imparte charlas por colegios. ¿De mayor quiere ser profesora o escritora?
- (Risas) Ojalá pudiera ser las dos cosas, pero la verdad es que la situación actual parece un túnel oscuro donde no está muy claro si hay luz al final o no. La educación pública está siendo maltratada y no todo el mundo cabe en la privada, como es normal. Mientras, seguiré con las animaciones, estudiando y escribiendo lo que pueda.
- ¿Cuándo dará el paso a escribir novela par adultos?
- Se podría decir que lo estoy intentando. Ahora mismo tengo una novela en la editorial que están leyendo y revisando y con ella me acerco al adolescente y juvenil. Pero al tiempo estoy escribiendo una novela con la que ya pretendo abordar al público general, al público adulto.
- También presenta una traducción al valenciano del libro 'Els Wonwings'. ¿Quiere abrirse a esa lengua?
- Creo que es algo que deberíamos hacer todos los escritores alicantinos. Hay muchos lectores en la provincia, sobre todo fuera de la capital, que son valenciano hablantes y que abordarían más libros si lo encontrasen en esta lengua. Mi intención es seguir traduciendo más libros.
Entrevista publicada en LaVerdad Alicante.
Pulsa el enlace para más información