Hacer especialidad médica en Alemania Consejos y experiencias: actualización 2018 Parte II

Publicado el 12 mayo 2018 por Ethain83
Continuando el post sobre homologar en Alemania, actualización 2018.  Mucho se ha cambiado en los últimos 3 años, por la gran cantidad de migrantes y médicos extranjeros solicitando Approbation. Yo hice el trámite cuando existían otros reglamentos y a mi me pidieron otros requisitos, en comparación con el proceso actual. De ahí que no puedo explicar a detalle como es el examen de Approbation o llamado también Kenntnisprüfung, ni el Fachsprachtest, pero espero que pueda aclarar un poco el proceso.

Foto: © https://turismo.org/wp-content/uploads/2010/05/berlin.jpg


Este post es con el fin de orientación y no reemplaza de ninguna forma los reglamentos de cada estado federado ni del ministerio de salud o cámara de médicos de Alemania. Si tienen dudas, por favor contacten directamente al gobierno estatal o a la cámara de médicos estatal donde piensen hacer el trámite (links al final del artículo). 
  • Trámite de Approbation. Cuando ya se tiene el nivel de alemán requerido para inicial el trámite (nivel B2) les recomiendo empezar lo más pronto posible con el trámite de Approbation. Para comenzar deben de juntar la documentación requerida. Se debe de entregar principalmente el título y el plan de estudios donde venga detallado las materias y horas curriculares totales durante la carrera de medicina, todo apostillado y traducido. Normalmente no requieren otros documentos como los del internado o servicio social (esos documentos me los regresaron porque no los necesitaron, pero recomiendo que apostillen manden a traducir todo hasta lo del servicio social por si lo llegarán a necesitar). 

  • El trámite de Approbation sólo puede ser iniciado si se tiene un domicilio en Alemania, no puede hacerse el trámite desde el extranjero. El requisito de tener un empleo o contrato por hospital previamente no es necesario. Se puede enviar todo por correo, no es necesario acudir personalmente a llevar documentación. Envíen copias certificadas, nunca envíen originales, ya que no los regresan. Las copias certificadas las pueden solicitar en el ayuntamiento de la ciudad alemana donde vivan (Rathaus) o a través de algún notario alemán.

  • Las traducciones al alemán deben ser hechas por peritos oficiales reconocidos en Alemania o por traductores alemanes. La embajada alemana en México tiene una lista de peritos oficiales que son reconocidos en Alemania. Yo así mandé a traducir toda mi traducción con una traductora reconocida en Alemania y el gobierno de Bayern me las recibió sin problemas. Sin embargo, he escuchado historias de colegas que estas traducciones no les fueron aceptadas (gobierno de Sachsen y Sachsen-Anhalt) y tuvieron que traducirlas de nuevo en Alemania. 

  • Lista de peritos traductores de la embajada alemana en México: 
Traductores-data.pdf
  • Entre otros documentos que se deben entregar están:

1) cédula profesional: para México la cédula profesional es como la Approbation en Alemania. El gobierno pide un comprobante de que como médicos extranjeros estamos aprobados para el ejercicio de la medicina en nuestro país de origen. Yo entregué como comprobante mi cédula profesional (solamente traducida, está no puede ser apostillada pues no tiene firma de ningún funcionario del gobierno o institución).2)  Acta de nacimiento (apostillada y traducida).3) Pasaporte y visado o permiso de residencia o incluso carta de naturalización si ya se obtuvo nacionalidad alemana previamente.4) Certificado B2 de alemán que puede ser Goethe o TELC 5) Certificado de Fachsprachtest Medizin C1 6) Certificado médico de no más de 3 meses (el formato lo descargan del Landesprüfungsamt donde tramiten la Approbation) 7) Certificate of good standing. Para este último yo entregué una carta de antecedentes no penales por parte de la PGR en México. Otros colegas mexicanos en Alemania han podido tramitar en México este certificado en la CONAMED. Para otros países seguro es con el colegio de médicos correspondiente. 8) Documentación sobre experiencia laboral previa, residencia médica en México o en otro país. Ya que en Alemania la residencia médica es contada como experiencia laboral y no como training con estatus de estudiante, aconsejo se incluya la experiencia como residente en el CV. También cartas de recomendación o certificados laborales son muy importantes. 9) Curriculum vitae actualizado en formato alemán (Lebenslauf). 
  • Ningún documento se debe entregar en original, siempre copias certificadas que pueden adquirir en cualquier ayuntamiento de alguna ciudad alemana o por algún notario alemán. 

  • Fachsprachtest Medizin C1: Regresando un poco con este examen de términos médicos, no tengo experiencia en este examen, pues yo no necesité hacerlo. A partir del 2015 este examen es obligatorio presentarlo, si se quiere ejercer como médico en Alemania. La inscripción de este examen se hace a través de la cámara de médicos estatal (Landesärztekammer) correspondiente. Tiene un costo de 400 euros aprox. 

  • Paso muy importante: Una vez que entreguen la documentación al gobierno del estado encargado del trámite de Approbation, el plan de estudios entrará en un proceso de equivalencia, esto puede tardar hasta más de 1 año (en mi caso casi 2 años). Al terminar el proceso de equivalencia se decide si el médico debe de presentar el Kenntnisprüfung o no. En mi caso dieron el fallo a favor de no presentarlo, pero porque ya llevaba 3 años de residencia médica en medicina interna y cardiología, y el reglamento de Bayern en 2013 cuando inicié el trámite dejaba estipulado que residentes de más de 2 años no presentarían examen (único estado federado con esa excepción). Desde el 2015 y hasta ahora, los políticos alemanes están poniendo más exigencias para otorgar Approbation. Les recomiendo no pasar por el proceso de equivalencia, pues al final sólo perderán tiempo. Directamente pidan hacer el examen, inscríbanse a las fechas que da el gobierno. En Bayern, por ejemplo, se hace en las universidades de Erlangen, y en Múnich en abril y octubre.  

  • Kenntnisprüfung (examen de conocimientos médicos): Este examen también se hace dos veces al año. Deben de inscribirse con anticipación. Este es un examen de conocimientos en medicina general con temas de medicina interna, cirugía, gineco, pediatría, toxicología, psiquiatría. El examen es oral y práctico con paciente simulado. Los sinodales dicen al final del examen si se aprobó o no. Es por ello, que es muy importante poder hablar un alemán C1 fluido y saber también explicar términos médicos con un alemán sencillo como si tuvieran en el hospital frente a un paciente. Dedicaré otro post al Kenntnisprüfung para quienes tengan dudas sobre los temas que preguntan. Aquí unos links sobre el examen en Erlangen y sobre el curso que se imparte en el hospital Klinikum der LMU donde soy residente: 

Universidad de Erlangen: pruefungsamt-medizinische-fakultaet
LMU München ofrece un curso de preparación para el Kenntnisprüfung: Institut-fuer-Didaktik-und-Ausbildungsforschung-in-der-Medizin
Requisitos para el curso en la LMU München: PDF/2017_MED-International
  • Berufserlaubnis: He decidido dejar el tema de la Berufserlaubnis al final porque ya no es tan relevante como lo era hace 6 años cuando empecé mi especialidad. Cómo muchos ya lo saben, se daba anteriormente la Berufserlaubnis a los médicos extranjeros con títulos de medicina no europeos porque antes del 2012 no existía tramite de Approbation para los médicos formados fuera de la Unión Europea. La Berufserlaubnis permitía al médico sólo trabajar en un estado federado por tiempo limitado. En muchos casos, esto permitía a los médicos terminar la especialidad sólo renovando la Berufserlaubnis. Así conocí en mi primer año de residente, a especialistas y residentes a punto de terminar provenientes de Irak, Iran, Rusia, Ucrania y Egipto que sólo con Berufserlaubnis lograron completar toda la especialidad en un solo estado federado. 

  • En el 2012 cambiaron las leyes y se les permitió a los médicos no formados en la UE tramitar Approbation como todos, pero aplicando el examen de conocimientos (Kenntnisprüfung) en el caso de que el plan de estudios fuera diferente al de una universidad alemana. Entonces se limitó la Berufserlaubnis a máximo de 2 años, los médicos la tramitaban en 2012, 2013 y 2014 entraban al hospital, trabajaban como residentes, se preparaban para el Kenntnisprüfung y obtenían Approbation. Hasta junio del 2015 se podía hacer residencia médica con Berufserlaubnis. Ahora se puede todavía tramitar Berufserlaubnis pero sólo máximo para 2 años y no para trabajar como residentes. La Berufserlaubnis actualmente se está otorgando para prácticas y Hospitation, trabajar como Gastarzt. Cabe aclarar, que el trámite de Berufserlaubnis no es complicado, ni exigen examen y te resuelven en un periodo de 2-3 semanas. La documentación para entregar es parecida a la del trámite de Approbation. 

  • Les dejo estos links donde encontrarán todo sobre los trámites de Approbation por estados federados Landesprüfungsamt für Medizinische Heilberufe (LPA): 
Baden-Württemberg: Gesundheit/Seiten/Arzt_Ausland
Bayern: aufgaben/umwelt/approbation/ 
Berlin: dienstleistung/325389/standort/324799/
Brandenburg: cms/detail.php/bb1.c.430074.de
Bremen: /service/leistungen_und_formulare-16818
Hamburg: /bgv/medizin/
Hessen: /humanmedizin/approbation-und-berufserlaubnis
Mecklenburg-Vorpommern: /LPH/Ausländische-Bildungsabschlüsse/ 
Niedersachsen: zweckverband-zur-approbationserteilung
Nordrhein-Westfalen: /LPA-Nicht_EU-Mediziner/index.jsp
Rheinland-Pfalz: akademische-heilberufe/approbationen-und-berufserlaubnisse/
Saarland: /SID-A135AC52-39CC4A17/79146.htm
Sachsen: /lpa/index.asp
Sachsen-Anhalt: /landespruefungsamt-fuer-gesundheitsberufe/
Schleswig-Holstein: AkademischeHeilberufe/Arzt/ArztHauptartikel.html
Thüringen: akademische_heilberufe/lpa/medizin/index.aspx
Espero que esta información les sirva mucho y nos vemos en la tercera parte de este post donde hablaré más enfocado a buscar empleo en hospitales alemanes, la residencia médica y el camino para llegar a ser especialistas en Alemania. 
Saludos 
Stephani