Latidos del Jazz: Love For Sale

Publicado el 12 abril 2013 por Terrakeo @zonadejazz

Joseph I. Breen y John Cantwell

Durante los años 20 y 30 del siglo pasado, la censura
fue implacable con todo tipo de espectáculo – sobre
todo el cinematográfico - en los U.S.A. Su bestia negra
fue, cómo no, el sexo.

Sin lugar a dudas, dos de los personajes más importantes
que lucharon con todas sus armas, y éstas eran muchas,
para que la sexualidad prácticamente desapareciera del
universo del entretenimiento fueron el censor Joseph I.
Breen y el obispo católico John Cantwell
, al frente de
su Legión de la Decencia. Ambos defendían que “el sexo
era perjudicial para la moralidad individual, subversivo
para los intereses de la sociedad y un peligro para el
género humano”
.


Breen y Cantwell consiguieron, entre otros importantes
logros, que la policía clausurase la revista titulada
“Sex” escrita y protagonizada por Mae West, después de
375 representaciones, en febrero de 1927. También llevaron
a juicio a la actriz a la que acusaron de atentar contra
la moral y las buenas costumbres. Mae fue sentenciada a
pasar 10 días de cárcel y a una multa de 500,00 dólares.
(Parece que Mae West pasó sólo 6 días en la prisión ya
que el Alcaide le pidió al juez que le redujera la pena
por buena conducta. La prensa sensacionalista se preguntó
qué significaba lo de “buena conducta” ya que sabían, de
buena fuente, que el Alcaide había invitado a cenar a la
sex-symbol, en sus aposentos de la prisión, todos los días
que estuvo recluida.).



Mae West 1933.

Pues bien. Con esa máquina censora que reclamaba el control
sobre la sexualidad, la moral, las conductas sociales y
ejercía su poder sobre los guiones, los personajes, las
letras de las canciones y los diálogos, entre otros elementos
del mundo del espectáculo, se estrenaba una nueva revista en
Broadway. El 8 de diciembre de 1930 el telón del B. S. Moss’s
Broadway Theatre se levantaba por primera vez para que el
público allí presente pudiera presenciar la representación
de la revista musical titulada “The New Yorkers” con música
de Cole Porter.



La puesta en escena del musical The New Yorkers no había empezado
con buen pie para Cole Porter. Un día, durante los ensayos y
a pocas semanas del estreno, se presentaron los productores
de la obra y le obligaron a que retirara una de sus canciones.
Se trataba de la titulada “The poor rich”. La letra era una
sátira sobre los problemas que estaba causando La Gran Depresión
en la alta sociedad neoyorquina y los mandamases pensaron que la
ciudad no estaba preparada para que nadie se tomase a guasa
cuestiones de dinero.

Llegó el 8 de diciembre y el telón del teatro se levantó y se
bajó. El público asistente despidió la obra con grandes aplausos
y todos los responsables de la misma respiraron tranquilos.
Al día siguiente, Cole Porter, nada más levantarse, leyó los
periódicos para conocer las diversas opiniones de los críticos
sobre The New Yorkers. La sorpresa que se llevó fue mayúscula
ya que todos y cada uno de ellos consideraba que la letra de
una de sus canciones era obscena, inmoral, grosera, abominable
y propia de los ambientes más sórdidos de la sociedad
. En
consecuencia había que eliminarla inmediatamente del musical.
El tema, en cuestión, era “Love for sale”.



Cole Porter.

La puesta en escena de la controvertida canción representaba a
una mujer de la alta sociedad que tenía un sueño en el que se
convertía en una prostituta, diciendo cosas como: “Who’s
prepared to pay the price, for a trip to Paradise?”
. Rima
divinamente, pero para los críticos y los censores el Sr. Porter
había traspasado por mucho las líneas rojas que delimitaban
los principios y valores propios de la sociedad norteamericana.

El compositor fue requerido para una reunión con los productores
y los censores
para solventar el problema. Le exigieron que
cambiara totalmente la letra de la canción, a lo que él se
opuso con argumentos como: “¿Por qué se puede pintar un cuadro
de una puta, escribir una novela sobre una puta y no se puede
escribir una canción sobre una puta?”
. En medio de la dura
discusión uno de los presentes pronunció una frase mágica:
“¿Qué pasaría si la canción la cantara una interprete negra?”.
Mano de santo. Los censores miraron a los productores y viceversa,
y con una sonrisa en la boca dijeron: “Se acabó el problema”.
Y lo curioso del caso es que realmente se acabó el problema.

De esta manera la cantante, Kathryn Crawford, interpretó solamente
una vez el tema “Love for sale”, el día del estreno, ya que a
partir de ahí se lo adjudicaron a la “colored” cantante, Elizabeth
Welch
, que aceptó encantada.



Kathryn Crawford y Elisabeth Welch.
Sin embargo los problemas con la censura de “Love for sale” no
acabaron en Broadway, ya que estuvo prohibida su radiodifusión
entre tres y cuatro años.
Evidentemente a través de las ondas
uno no percibe claramente cuál es el color de piel de la cantante
o el cantante.

En el año 2004 se estrenó la película titulada “De-Lovely” cuyo
argumento está centrado en la vida de Cole Porter y, a parte del
excelente trabajo de Kevin Kline en el papel del compositor, el
film retrata, por fin, la verdadera personalidad del músico. Es
decir, muestra sin tapujos la homosexualidad de Porter,
haciéndonos olvidar la película de “ciencia ficción” que sobre
su vida se rodó en el año 1946 con un machote Cary Grant de
protagonista y que se tituló “Noche y Día”.

La banda sonora de “De-Lovely” incorpora la canción “Love for sale”.
La interpreta la cantante, Vivian Green.


Los que han analizado las letras de las canciones de Cole Porter
se habrán dado cuenta de que muchas de ellas son “andróginas”.
El autor no deja claro cuál es el sexo del protagonista. Desde
luego la censura no le iba a permitir referirse a una relación
homosexual, así que jugó con esa intencionada indefinición.
¿Quién vende su cuerpo por dinero? ¿Ella? ¿El? . La letra no lo
aclara. “Yo tengo un subidón cada vez que te veo”. “Tú eres lo
más”. “Te he tenido dentro de mi piel”. “Cada vez que nos decimos
adiós, yo muero un poquito”
. Las palabras “She” “He” no son
habituales en las letras de Cole.

El director de la película “De-Lovely” sí toma partido en el tema
“Love for sale” y nos muestra, en este caso, que el amor que
se vende es entre hombres
.
Esta es la letra traducida (1) de la canción “Love for sale”.

Cuando lo único que se oye en la calle vacía /
es el paso fuerte de los fuertes pies /
de un poli solitario / yo abro la tienda.
Cuando la luna ha permanecido mirando tanto tiempo /
las calles perdidas de esta ciudad perdida /
que su sonrisa se convierte en una mueca /
yo voy a trabajar.

Vendo amor / vendo amor joven y apetecible / amor que es fresco
y que está aún sin estropear /
Amor que está un poco sucio / Vendo amor / ¿Quién lo comprará? /
¿Quién querría probar mi producto? /
¿Quién está preparado para pagar el precio /
de un viaje al paraíso? / Vendo amor /
Deja a un lado la pipa de amor de los poetas /
con su infantil percepción / Yo conozco todo tipo de amor /
mucho mejor que ellos / Si buscas la emoción del amor /
yo he practicado todo tipo de amor /
amor viejo, amor nuevo / toda clase de amor menos el verdadero.

Vendo amor joven y apetecible / si tu quieres probar mi mercancía /
sígueme y sube las escaleras / Vendo amor / Vendo amor.



Bibliografía :

Hollywood censurado
Gregory D. Black – Cambridge University Press.

Cole PorterWilliam McBrien – Alba Editorial.

Y se hace música al andar con swing
Luis Escalante
- Amazon.es (Kindle). (1) La letra está copiada de este libro.




Enlaces de Interés.

Sección Latidos del Jazz Coordinada por Fernando G. De Andoin.

Zonadejazz en las Redes Sociales :

Facebook : Página Oficial Zona De Jazz en Facebook

Twitter : Perfil de Zona De Jazz en Twitter


Fernando García de Andoin para ZDJ , 2013 .