Magazine

Noticias sobre la lengua: Bilingüismo amable y de libertad

Publicado el 08 enero 2010 por Quemandoiglesias
Noticias sobre la lengua: Bilingüismo amable y de libertad
Y al leerlo me entró la risa. Puede ser una errata del redactor de la noticia que se ha ido repitiendo en todos los diarios, pero, siendo la política lingüística del PP como es, no me extrañaría que soltaran ridiculeces como ésta.
Muchas de las Escuelas Oficiales de Idiomas del reino ofrecen estos cursos (véanse las catalanas, las vascas o las gallegas, pero también lo hacen en casi todas las comunidades, incluida la andaluza).
Lo que sucede es que llevan el nombre de "cursos de español para extranjeros". Porque en todo caso, los extranjeros serán ellos, no el español. 
Noticias sobre la lengua: Bilingüismo amable y de libertad
Un dejà vu. Para variar, los únicos grupos que no se han unido han sido PsoE y PP.
Noticias sobre la lengua: Bilingüismo amable y de libertad
Otro dejà vu.
No entiendo a este padre. Ni a todos aquellos que se presentan como los adalides de la libertad de elección, a pesar de que el bilingüismo permite elegir y su monolingüismo lo impide. Forman partidos políticos como PP o UPyD o Ciudadanos, y utilizan siempre la lengua como caballo de batalla. Buscan recovecos en los que introducir sus garras y se aprovechan de la falta de educación sobre el tema de la que adolece el reino.  Son los que reclaman el derecho a ignorar que una lengua es patrimonio cultural intangible y que se debe proteger, derecho que impedimos los bilingües, no los monolingües. Los que defienden que su idioma comunica y los otros separan.
Son los que tienen como idea de bilingüismo la existencia de una gran comunidad que tiene el deber de conocer y utilizar una lengua perfecta, con una pequeña comunidad en su interior que puede hablar además otra imperfecta, siempre que no moleste demasiado.
O la coexistencia de dos comunidades que utilizan lenguas diferentes como si fuesen compartimentos estancos (aunque todos los usuarios de la lengua imperfecta tienen el deber de hablar en la lengua perfecta delante de un monolingüe de la misma).
O cediendo mucho, a veces valoran como positivo el bilingüismo de la lengua perfecta con el inglés (que también parece gozar de esa perfección), pero nunca con las "otras lenguas", aunque sean propias de más del 40% de la población del reino.
Son los que escriben imbecilidades como ésta:
"El gallego, en primer lugar, no es una lengua, por mucho que filólogos y linguistas adictos al pesebre se empeñen en lo contrario. El habla que hoy se mantiene en aldeas y parroquias gallegas y que se viene intentando oficializar en los ámbitos públicos poco tiene que ver con el galaico-portugués de la Edad Media. La dominación castellana que sobrevino con posterioridad al sojuzgamiento de la nobleza gallega a finales del Medievo conllevó la práctica desaparición de esta lengua del ámbito público. La influencia del castellano provocó que el gallego fuera distanciándose del portugués, y que hoy en día sea un simple dialecto del castellano, del que se diferencia en muy poco. Y si no me creen, sintonicen, si pueden, la televisión gallega y comprobarán lo que les digo."
O, como la presidenta de Galicia Bilingüe Gloria Lago, niegan la utilidad de una lengua para estudiar filosofía. Educación física sí, pero filosofía no: "non é o mesmo dicir ‘salta, dá unha volta, que tal estades’ que Platón". Y que también suelta mentiras como ésta:
P: En Cataluña, calquera rapaz que vive e estuda en catalán, séntese cómodo, moderno e europeo… Ao mesmo tempo, non hai ninguén en Cataluña que non se desenvolva en castelán…
R: Hai empresas nas que non collen currículums de rapaces de Cataluña porque necesitan un corrector, perderon o rexistro culto do castelán. Mentres teña a dúbida de que iso é certo, prefiro non vivir alí. Son ricos a pesares do problema da lingua.
Son los que reconocen sin pudor que nada les importa más que ellos mismos:
P: Galicia Bilingüe avoga polo bilingüismo, por que non o cincuenta por cento de materias en galego e castelán?
R: Nós non avogamos polo bilingüismo. Nós chamámonos Galicia Bilingüe, significa que Galicia é un territorio con dúas linguas, e cada galego será o que queira, bilingüe ou monolingüe.
Nadie puede ser monolingüe en otra lengua que no sea el castellano, por tanto no todo el mundo será lo que quiera. A eso se le llama mentir.
Y dicen que practican un "bilingüismo amable y de libertad"


Noticias sobre la lengua: Bilingüismo amable y de libertad
Se lo diré del modo más dulce que se me ocurre:
Noticias sobre la lengua: Bilingüismo amable y de libertad

Volver a la Portada de Logo Paperblog