si le dicen que el destino
del mundo es el rocío o
el llanto por aquellos
que se han ido
hito no yo ô
aware to kiku mo
tsuyukeki ni
okururu sode ô
omoi koso yare
Razona la princesa: el destino de una (hito no yo ô), o al menos por lo que una escucha (kiku), es semejante al más fugaz rocío (tsuyukeki: húmedo y cubierto de rocío). Sin embargo, seguimos melancólicos (aware), derramando lágrimas (tsuyu) por aquellos que hemos dejado atrás (yaru: enviar). En el caso de este poema, aware sugiere cierta comunidad de sentimientos entre la dama y Genji: ella también llora el amor muerto ¡que es él!. Consigue decírselo de manera cortés (yare)
Libro de amor de Murasaki (poesía de la historia de Genji)
Genji monogatari ("La Novela de Genji")Murasaki Shikibu (Kioto (Japón), 978? - 1014?)
El Genji Monogatari -la primera novela de la Historia- es la obra imperecedera de una de las escritoras más geniales que ha conocido la literatura de todos los tiempos y países: Murasaki Shikibu, una dama de corte del Japón medieval a quien la crítica no ha vacilado en comparar a Homero y Proust.