The Magnetic Fields: "The death of Ferdinand de Saussure".En 69 Love Songs, Vol. 3, 1999.
Conocí a Ferdinand de Saussure
una noche como ésta.
Él dijo acerca del amor:
"No estoy seguro
de saber siquiera qué es,
sin comprensión,
sin clausura,
es una Némesis,
no puedes usar una excavadora
para estudiar orquídeas".
Él dijo...
Así que no sabemos nada,
vos no sabés nada,
yo no sé nada
acerca del amor.
Pero no somos nada,
vos no sos nada,
yo no soy nada
sin amor.
Soy un gran compositor
y no un hombre violento.
Pero perdí la compostura
y le disparé a Ferdinand
gritando "es bueno y correcto
decir que no entendés
pero esto es por Holland-Dozier-Holland".
Sus últimas palabras fueron
no sabemos nada,
vos no sabés nada,
yo no sé nada
acerca del amor.
Pero no somos nada,
vos no sos nada,
yo no soy nada
sin amor.
Sus palabras agonizantes fueron
no sabemos nada,
vos no sabés nada,
yo no sé nada
acerca del amor.
Pero no somos nada,
vos no sos nada,
yo no soy nada
sin amor.
Traducción: Diego E. Suárez.
I met Ferdinand de Saussure / On a night like this / On love he said / "I'm not so sure / I even know what it is / No understanding / No closure / It is a nemesis / You can't use a bulldozer / To study orchids" / He said... / So we don't know anything / You don't know anything / I don't know anything / about love / But we are nothing / You are nothing / I am nothing / Without love / I'm just a great composer / And not a violent man / But I lost my composure / And I shot Ferdinand / Crying "it's well and kosher / to say you don't understand / but this is for Holland-Dozier-Holland" / His last words were / You don't know anything / I don't know anything / about love / But we are nothing / You are nothing / I am nothing / Without love / His fading words were / You don't know anything / I don't know anything / about love / But we are nothing / You are nothing / I am nothing / Without love.