Magazine

Traductores de carne y hueso

Publicado el 18 febrero 2013 por Ismaelpardo @ismael_pardo
Durante estos dos años en los que llevo empapándome de la traducción y de este mundo en general, me he dado cuenta de que he estado muy, muy poco con traductores. Sí, me he relacionado mucho con alias de Twitter, fotos de Facebook y comentarios en el blog. Pero luego me pongo a pensar y digo: «¡lo que daría por verlos a todos juntos!». Y esos momentos llegan, claro. Pero casi siempre en contextos acádemicos o profesionales, como el ETIM12, en los que apenas te da tiempo a entablar conversación. En Málaga le hemos dado solución.
Le hemos dado solución a los viernes aburridos. Le hemos dado solución a la vergüenza. Le hemos dado solución a la falta de contacto entre traductores (un caso: Azote Ortográfico y yo apenas nos hemos visto en año y medio que nos conocemos... ¡y vivimos a cinco minutos!). Le hemos dado solución a que las futuras generaciones de traductores malagueños se impliquen en este tipo de encuentros.
¿Que de qué tipo de encuentros estoy hablando? Estoy hablando de esos encuentros en los que ¡por fin! puedes verle cara a cara a una persona a la que llevas viendo pantalla a pantalla durante un tiempo; en los que entablas nuevos contactos y refuerzas los que ya tenías; en los que puedes aprender cosas... ¡sin estudiar y sin charlas!; en los que demostramos que somos traductores de carne y hueso, y que también nos gusta echar un rato de risas.
Traductores de carne y huesoDebo admitir que llevaba con esta idea en la mente desde hacía bastante tiempo, para seguir la estela de otros encuentros por el estilo como el #tratuimad, pero que no se me ocurrió montarlo porque no sabía si se iba a apuntar alguien. Sin embargo, Tere Niño, directora de September Translations y redactora en el blog La Pera, fue más valiente que yo y montó una quedada traductoril el día 1 de febrero.
No solo lo pasamos genial, sino que fue algo mayor que eso. La asistencia estuvo prácticamente al completo y el rato en el local fue más que agradable. Desde aquí agradezco a Tere, de nuevo, todas las molestias que se tomó para montar este tinglao, pero puedo asegurar que valió la pena. También me gustaría daros las gracias a todos los traductores y demás profesionales que fuisteis al encuentro, porque sois la caña y espero que pronto nos veamos de nuevo.
También aprovecho este pequeño lugar para animar a que conozcáis a traductores y demás lingüistas de vuestra ciudad (sobre todo a los malagueños que faltaron a este encuentro). No solo conoceréis al traductor, sino también a la persona que hay detrás, que eso siempre es muy importante. Además, es una excusa perfecta para darse una vuelta por la ciudad, descubrir nuevos locales, entablar nuevas amistades... Desde luego, con estas cosas, siempre se sale ganando.

También podría interesarte :

Volver a la Portada de Logo Paperblog

Quizás te interesen los siguientes artículos :