Revista Talentos

Vasko Popa (1922-1991): Hueso a hueso

Publicado el 02 noviembre 2012 por Fruela

I. Al comienzo Ahora no es fácil Nos salvamos de la carne
Qué haremos ahora Di algo
¿Quieres ser El espinazo del rayo'
Di algo más
Qué decirte Ilion de la tormenta
Di alguna otra cosa
Nada más sé Costilla del cielo
No somos huesos de nadie Di algo más
II. Después del comienzo Qué haremos ahora
De verdad qué haremos Podríamos cenar la médula
La hemos comido durante el almuerzo Me molesta ahora el vacío
Ejecutaremos algún instrumento Nosotros amamos la música
Qué haremos cuando vengan los perros Ellos aman los huesos
Nos atascaremos en su garganta Y gozaremos
III. Al sol Es hermoso tomar sol desnudo Nunca me ha importado la carne
Tampoco a mí me han seducido estos trapos Enloquezco por tu así desnudo
No permitas que el sol de acaricie Mejor que nos amemos nosotros dos
Sólo que no aquí no al sol Aquí todo se ve huesito querido
IV. Bajo tierra Músculo de oscuridad músculo de carne Da lo mismo
Qué haremos ahora
Convocaremos a todos los huesos De todos los tiempos Subiremos hasta el sol
Qué haremos entonces
Entonces creceremos limpios Creeremos a nuestro antojo
Qué haremos después
Nada iremos de aquí para allá Seremos un eterno ser óseo
Espera sólo a que bostece la tierra
V. Al claro de luna Qué pasa ahora Como si alguna nevada carne Se aferrara a mí
No sé qué es Como si una médula me recorriera Una fría médula
Ni yo sé Como si todo comenzara de nuevo Con cierto comienzo más terrible
¿Sabes Osas tú ladrar?
VI. Antes del final Adónde iremos ahora
Adónde a ningún lugar Adónde podrían ir dos huesos
Qué haremos allá
Allá desde hace mucho Allá ansiosamente nos espera Nadie y su mujer la Nada
A qué les servimos nosotros
Envejecieron sin huesos Seremos para ellos como hijos
VII. Al final Hueso yo hueso tú Por qué me has tragado No me veo más
Qué te pasa Eres tú quien me ha tragado Tampoco yo me veo
Dónde estoy ahora
Ahora ya no se sabe Dónde está quién ni quién es quién Todo es un horrible sueño del polvo
¿Me oyes?
Te oigo y me oigo Un nardo alardea desde nosotros
Traducción de Juan Octavio Prenz

Volver a la Portada de Logo Paperblog

Revista