Magazine

¿Y los servicios de traducción? (cambio de tarifas, traducción y otros servicios)

Publicado el 28 agosto 2012 por Lavoragine @delavoragine

Traslado de los servicios de traducción

Los servicios de traducción, ilustración y posicionamiento web (SEO, SEM y social media) tienen ahora su propia página del grupo La Vorágine. Hemos decidido simplificar y reorganizar todo el contenido debido a la cantidad ingente de información que las correcciones y traducciones mueven. Deseamos que os guste y os sea de utilidad.

Agencia de traducción, ilustración y posicionamiento web

Modificación de las tarifas de corrección

Hemos modificado las tarifas por nuestros servicios de corrección de textos en lengua castellana y catalana. Aunque nuestro principal interés radica en ofrecer un servicio profesional, personalizado y con todas las garantías, también pretendemos ser una alternativa asequible para el bolsillo, sobre todo en los tiempos que corren.

A partir de septiembre, se aplicarán las tarifas de corrección siguientes:

  • Corrección ortotipográfica  0,01 € por palabra
  • Corrección gramatical y de estilo 0,015 € por palabra
  • Corrección gramatical, de estilo y ortotipográfica 0,02 € por palabra

Podéis consultar los precios de corrección y redacción de textos en este enlace.

Somos…

Además, hemos actualizado una sección para que podáis conocernos un poco más.


También podría interesarte :

Volver a la Portada de Logo Paperblog

Quizás te interesen los siguientes artículos :

  • ¿Traducción libre o literal?

    ¿Traducción libre literal?

    Suelo leer la contraportada de los libros, que es donde aparece todo lo relativo a la edición y los derechos, y sin embargo debo reconocer que pocas veces he... Leer el resto

    Por  Eltiramilla
    CULTURA Y OCIO
  • Incorporan más servicios a detracciones

    Incorporan servicios detracciones

    Estos corresponden a publicidad en medios, asesoría empresarial y otrosLa Sunat incorporó a todos los servicios gravados con el IGV dentro del Sistema de Pago d... Leer el resto

    Por  Globalmiguel
    ECONOMÍA, JURÍDICO, SOCIEDAD
  • Carta de Upalsa: Servicios mínimos

    Carta Upalsa: Servicios mínimos

    La de arriba es una carta enviada por la empresa encargada del transporte urbano en Palencia para un trabajador que tiene que acudir a trabajar el día de la... Leer el resto

    Por  Jangas
    OPINIÓN
  • Traducción de Luminous Arc 2 al español

    Traducción Luminous español

    De la mano de Artema Translations nos llega la traducción al español de Luminous Arc 2, un TRPG desarrollado por Imageepoch para Nintendo DS en 2008.... Leer el resto

    Por  Royramker
    INFORMÁTICA, TECNOLOGÍA, VIDEOJUEGOS
  • Con la iglesia hemos topado

    Hace unos días os contaba la situación que se da en el colegio de mi hijo con la Asignatura de Religión y la Alternativa. Para poneros en antecedentes podéis... Leer el resto

    Por  Belen
    DIARIO
  • Traducción de Akira al inglés

    Traducción Akira inglés

    Por fin podemos jugar al videojuego oficial de Akira en un lenguaje más entendible, pues tras muchos años de espera (salió a la venta originalmente para la NES... Leer el resto

    Por  Royramker
    VIDEOJUEGOS
  • Traducción de Galerians al español

    Traducción Galerians español

    ¿No has jugado al Galerians de la primera PlayStation? Pues ahora es tu oportunidad porque desde Gadesx Scene nos llega la traducción al español de Galerians, u... Leer el resto

    Por  Royramker
    INFORMÁTICA, TECNOLOGÍA, VIDEOJUEGOS

Dossier Paperblog