¡Vamos allá!
Koko, Soko, Asoko…
ここはわたしのいえです。 --> Este lugar es mi casa (aquí es mi casa).
あそこはがっこうですか。 --> ¿Allí es tu escuela?
Koko, Soko, Asoko…
ほんはここです。 --> El libro está aquí.
えんぴつはどこですか。 --> ¿Dónde está el lápiz?
Kochira, Sochira, Achira…
Kochira, Sochira y Achira son unos demostrativos de dirección (al igual que koko, soko, asoko son de lugar). Literalmente se utilizan para decir “por aquí/ahí/allí” y su interrogativo es “Dochira”, que vendría a significar “¿Por dónde?”. Sin embargo, lo que vamos a estudiar hoy y lo que realmente nos interesa es que en el japonés formal, dochira puede sustituir a “doko”.
Ejemplos:
おてあらいはどちらですか。 --> ¿Dónde está el servicio?
あちらです。 --> Por allí.
También hay que tener en cuenta otro uso de “doko” y “dochira”: para preguntar sobre el nombre de instituciones o lugares como colegios, empresas, etc. Vamos a ver algunos ejemplos:
がっこうはどこですか。 --> ¿Cómo se llama tu escuela?
かいしゃはどちらですか。--> ¿Cómo se llama tu empresa?
No temáis. Depende del contexto en el que os encontréis estas frases os daréis cuenta cuándo quieren decir “¿dónde está tu escuela?” o “¿Cómo se llama tu escuela?”. A mí al principio me hicieron esa pregunta y yo expliqué donde se encontraba mi instituto, cuando lo que querían saber era cómo se llamaba. Es un error normal y se supera rápido.
Usos de la partícula NO (3)
En anteriores lecciones hemos visto cómo se hacen frases con la partícula posesiva “no”. Sabemos decir “clases de japonés” y “mi libro”. Hoy vamos a ver cómo se dicen las frases tipo “¿De dónde es esto?, De América” y “¿Cuál es el fabricante?”. Es tan sencillo como las anteriores formulas. ¡Vamos allá!
この コンピューター は どこ の です か
KONO KONPYUUTAA WA DOKO NO DESU KA
Este ordenador dónde de ser ?
--¿De dónde es este ordenador?--
—にほんのコンピューターです。--> Es un ordenador de Japón.
—IMCのコンピューターです。 --> El fabricante del ordenador es IMC (El ordenador es de IMC).
"o" Honorífico
El “o” honorífico es aquel que se coloca delante de algunas palabras para hacerlas más respetuosas, mostrando así admiración o respeto hacia la persona con la que entablemos conversación (cuando las palabras son de origen chino, no se usa “o” si no “go”).
Ejemplos:
おくに --> País
おしり --> Culo
Hablando de “okuni”… Una frase hecha que usaremos muy a menudo con esta palabra es la siguiente (y os conviene memorizarla):
おくに は どちら です か。
Okuni wa dochira desu ka?
¿Cuál es tu país? / ¿De qué país eres tú?
Resumen Kosoado