"Las canciones gallegas se definen por sí mismas y sólo es necesario dejarse llevar por el intrínseco sentimiento evocador que provocan. He ahí tantas melodías que forman parte de la intrahistoria emocional de los gallegos, en las que se caracteriza gran parte de su idiosincrasia como pueblo.(...) ningún autor gallego tuvo la popularidad que alcanzó Juan Montes (Lugo, 1840-1899). Su Negra sombra es, sin duda, la más emblemática de las canciones gallegas. Montes consiguió ensamblar magistralmente el enigmático texto de Rosalía de Castro con un alalá recogido en O Incio (Lugo). La versión original fue presentada en La Habana en 1892."
Tomado de http://www.musicjuanduran.com/catalogo-de-obras/arreglos-y-orquestaciones/87/arreglo-y-orquestacion-de-lonxe-da-terrina Xoán Montes Capón
Xoán Montes Capón (13 de abril de 1840 - 24 de junio de 1899), nacido en Lugo, tierra de mis ancestros gallegos, fue un compositor, pianista, organista y director de música gallego, famoso especialmente por ser el autor de la versión musical del poema "Negra Sombra" de Rosalía de Castro. Cursó sus estudios sacerdotales en el Seminario de Conciliar de Lugo pero abandonó la vida eclesiástica, como todo buen Capón, para dedicarse de lleno a la música, siendo un autodidacta en el arte. Comenzó componiendo piezas de cariz religioso, plegarias, gozos, jaculatorias, himnos y motetes. Luego se consumó como organista de la Catedral, Director de la Escuela de Música y de la Banda Municipal de Lugo. Fue el fundador del "Orfeón Lucense", posteriormente el "Orfeón Galego". Entre sus obras líricas merecen especial mención las seis Baldas Galegas (As lixeiras anduriñas, Doce sono, Negra sombra, sobre textos de Rosalía de Castro, Lonxe da terriña, O pensar do labrego con letra de Aureliano J. Pereira y Unha noite na eira do trigo, sobre un poema de Curros Enríquez. Montes compuso también una Alborada galega para banda denominada Himnos a Calderón de la Barca y Gutenberg, O bico e Rapaciña se quixeres (muiñeiras para orfeón), Pasodoble de trompetas, Habanera para piano a seis manos, y Aires populares de Galicia, entre muchas otras piezas.
Lonxe da terriña es la canción de Montes que aquí paso a compartirles en un intento de transferencia más que de traducción literal del gallego al español, en el cual se aceptan correcciones. Esta bella composición me llega al alma: expresa toda la melancolía, lo que mis abuelos nombraban como "morriña", y el fado que aflora en cada recuerdo del terruño de todo inmigrante, y coincidentemente, este poeta gallego comparte apellido con mi bisabuelo, Juan Latorre Capón, cuya tumba visité en el cementerio de Altamira en Vivero, Galicia, España, hace un año y medio. Será por eso que la nostalgia de este poema hace que me sienta ligada a mis raíces más profundas.
morriña
(Del gallego y portugués: morrinha).
Real Academia Española © Todos los derechos reservados
fado
Fernando Pessoa
(A.J.Pereira - X.Montes)Lonxe da terriñalonxe do meu larque morriña teñoque angústias me dannon che nego a bonituraceiño desta terriñaceiño da terra alleaai quen che me dera na miñaAi meu alalacando te oireichousas e searascando vos vereison as frores dises camposfrorentes e bonitiñasai quen aló che me deraentre pallas e entre ortigasLonxe da terriñaque angustias me danos que vais pra elacon vós me levaios que vais pra elacon vós me levaios que vais pra elacon vós me levaiLejos del terruñoLejos del terruñolejos de mi hogarque añoranza tengoque angustia me dano te niego la hermosuradel cielo de esta tierracielo de tierra ajena¡ay, quien me diera el de la mía!¡Ay, mi alalá*!¿cuándo te oiré?
cercados y senaras
¿cuándo los veré?
las flores de los campos
floreciendo tan bonitas
¡ay, quién me viera en tierra ajena
entre pastos y entre ortigas!
Lejos del terruño
los que vais a mi tierra
con Vosotros me lleváis
*El alalá es una melodía que entonan los montañeses del noroeste de La Coruña y que se supone de origen oriental aunque forma parte del folclore de Galicia.
Luar Na Lubre - Lonxe da Terriña
(Gracias, Max Krapp !!!)
A boca de jarro